сряда, 18 март 2009 г.

Сити, автор Майкъл Ридпат


Тук мога да вмъкна, че ако мислите, че нямате време за книги, организирайте си пътуване до Варна с автобус. Шест часа и половина са достататъчни за 'трилър' като този, ако разбира се не се загледате във филма. Но не се безпокойте, на връщане филмът най-вероятно ще е същият, така че ще имате шанс да си я довършите. Това естествено, ако жената до Вас не хърка, а мъжът отпред не говори 6 часа и 15 мин по телефона.
И такаа.. Историята е за млад мъж, без никакъв опит на борсовите пазари, запален фен на руската литература, който е назначен в брокерска фирма от Сити.. Общо взето го назначават заради познанията му по руски език, подкрепени със солидно икономическо образование и никакъв опит. Тук да отбележа, че въпросните познания почти не влизат в употреба, но пък затова за една седмица нашият човек вече е схванал всичко, свързано с пазарите на облигации (умник). Та пращат го на командировки, отвличат го, пробождат го и т.н. (все пак е трилър), но той оцелява..Разкрива интересни неща за фирмата в която работи, свързани с наркотрафиканти, пране на пари и подобни.
Не мога да кажа, че книжката е чак завладяваща или пък е 'брилянтен трилър', както пише на корицата и все още не мога да разбера тоя гущер какво прави там. Но иначе е доста интересна за четене. Страхувам се обаче, че няма да мога да понеса 3-та книга от този автор. Хубаво е човек да си има изграден стил, но макар че преди сигурно повече от три години прочетох друга негова книга - "Компанията", тази ми звучеше доста подобно.
Винаги има борси, винаги има някое и друго убийство и най-накрая злодеят винаги се отказва най-неподозираният от героите. Иначе ако нямате икономическо образование, по-добре не се захващайте.. В "Компанията" долу в полето имаше разяснения с малки буквички, които бяха повече от нормалния текст.. "да купиш на късо означава, да купиш на дълго означава" и т.н. и т.н... цялата книга. Тогава си нямах много представа от тия неща и макар да беше доста интересна книгата, това затормозява. Тук, за щастие, такива термини нямаше. Или се предполага, че вече си ги научил от предишните книги, или авторът е решил да поопрости стила си (действително тази беше доста по-достъпна). А, още нещо..много се изнервих на правописните грешки..Разбирам на 1-2 места, ама те не бяха едно-две, да не говорим, че на някои места цели редове липсваха. Сетих се "попълването с дупки" (както го наричаше учителката ми по английски) от осми клас. Само дето тук попълването беше с доста големи дупки :D Иначе не знам какво му е станало на Ридпат, очевидно наистина го биха в трилърите, но защо му трябваше да вкарва някакви описания на секс сцените, наистина не мога да предположа. Звучат все едно е хванал речника и е започнал да търси епитети и интересни комбинации от думи. Вече ми стана навик да пиша такива смешни откъси дори от такива сериозни книги, та нека покажа какво имам предвид:
"Тя ме докосна и аз изстенах" .. "Тя ме възседна, тялото й заплува, обляно в бледото сияние на отсрещната улица" (отсрещната улица?!) .. "Въздъхна и положи глава върху бумтящите ми гърди"..
А само забележете това описание на един от най-красивити и секси мъже в книгата (това според автора): "Горните две копчета на ризата му бяха разкопчани; гъсти черни косми стърчаха от нея, примесени със злато"... Тук единственото хубаво нещо в изречението са думите "копчета" и "ризата", после ме е страх да си го представя..
И така, интригуваща книжка, действието се развива що-годе бързичко, струва си да се прочете, ако обичате борси и трилъри:) Иначе това, което ми направи голямо впечатление, беше описанието на руските книги. Авторът постоянно описваше руската литература като някакво вълшебство от думи, което те завладява. И тъй като нямам много голям опит в четенето на руска литература (все още), надявам се да ми препоръчате нещо такова, което сте чели. И на други места съм чела доста хвалби за руските романи, така че вероятно има защо.:)